MRS.NIKZAD: What do you mean, dear? He''s only six. 你是什么意思? 他才六岁.
MR.NIKZAD: He''ll be seven in a few weeks. It''s time to think about his future. 他再过几个礼拜就七岁了, 该为他的前途着想了.
MRS.NIKZAD: Oh, dear. 哦, 亲爱的.
MR.NIKZAD: You spoil him, Zahra. 萨拉, 你太宠他了.
MRS.NIKZAD: And you''re too strict. You''re always criticizing him. 但你对他太严了, 你总是对他吹毛求疵.
MR.NIKZAD: Because he never behaves. Why can''t Ali be more like Hussein. 因为他从不守规矩, 他为什么不能像郝仙那样?
MRS.NIKZAD: But dear, they are different people. They''ll never behave the same way. 但是, 亲爱的, 他们俩个是不同的啊! 他们的举止完全不一样.
MR.NIKZAD: We take him to the Fair, and what does he do? He runs away! 我们带他去万博会, 而他做什么呢? 他跑掉了!
MRS.NIKZAD: He''s a very independent child. 他是个很独立的孩子.
MR.NIKZAD: I''ll never understand him. And what an imagination! He thinks ice cream vendors are secret agents. He talks to animals and toys. 我永远不会了解他. 他多么有幻想力! 竟然把冰淇淋摊贩视为密探, 还对着动物和玩具讲话.
MRS.NIKZAD: All children are like that, dear. 所有的小孩子都是那样子的, 亲爱的.
MR.NIKZAD: No, Zahra, all children are not like that. 不, 萨拉, 并不是每一个孩子都是这样子,
MR.NIKZAD: You can''t make excuses for him forever. 你不能永远为他找藉口.
MR.NIKZAD: Last year he misbehaved because he didn''t understand English. 去年他不乖是因为他不懂英文,
MR.NIKZAD: This year you won''t be able to use that excuse. 今年你不能再用那个理由了.
MRS.NIKZAD: Then we''ll have to find a school for children like Ali. 那么我们必须找一所可以收容像阿里这样孩子的学校.
MR.NIKZAD: Where will you find a school for stubborn children with bad manners? 哪里有学校可给又顽强又不懂礼貌的孩子去念?
MR.NIKZAD: He won''t listen to anybody. 他是谁的话都不听的.
MRS.NIKZAD: He''s not stubborn; he''s independent. But don''t worry. I''ll look for a school for creative children. 他并不顽强, 他是独立. 你放心好了, 我将会找到一所给创作力特别强的儿童念的学校.
MR.NIKZAD: Won''t you ever believe me? 你永远不相信我吗?
MR.NIKZAD: The boy needs discipline. 他需要的是管教.
MRS.NIKZAD: Let me try, Simon. Maybe I can find the right school. 塞门, 让我试试吧. 也许我可以找到适合的学校.
MR.NIKZAD: All right, Zahra. But next year, back in Iran, things will be different. 好的, 萨拉. 可是明年 可是明年回到伊朗以后, 事情将会不一样的.
MRS.NIKZAD: Be patient, dear. 你要有耐心, 亲爱的.
MRS.NIKZAD: Ali will make you proud one day. 有朝一日, 阿里会让你感到骄傲的.
MR.NIKZAD: Where is Ali now? 阿里现在在哪里?
MRS.NIKZAD: Watching TV. 他在看电视.
MR.NIKZAD: Are you sure? It''s very quiet in there. 你确定吗? 里面一点声音也没有.
: Dear Mama, 亲爱的妈妈: : There is so much to tell you, Mama. 我要和您说的事情太多. : Everything here seems different, but, at the same time, everything seems the same. 这里的一切, 都好像不一样. 可是...（查看全文）
BILL: Hi, Paulo. 嗨, 保罗. PAUL Hi, Bill. Hows business? 嗨, 比尔, 生意怎么样? BILL: Fine. Hows yours? 不错, 你呢? PAUL Coming along. Were opening some new exhibition soon. Oh, by the way, were lookin...（查看全文）
MIGUEL: What a mess! 这里乱透了! PEDR You sound like my mother. Watch out! 你讲话像我妈妈一样. 小心啊! PEDR Dont step on that sweater. 别踩了那件毛衣. MIGUEL: Hey, thats my sweater. 嘿, 这件毛衣是我的...（查看全文）
NORA: Good morning, sir. May I help you? 早安, 先生, 我能效劳吗? CUSTOMER: Its our anniversary today. Im looking for the same flowers as the ones in her wedding bouquet. 今天是我们结婚年, 我要找 (买...（查看全文）
MR.CRAWFORD: Hi, dear. Sorry Im late. 亲爱的, 我回来了. 今天晚了一点, 很抱歉. MRS. CRAWFORD: Thats okay, dear. Busy day? 没关系, 亲爱的, 忙吗? MR. CRAWFORD: Yes, very. My secretary, Miss Segura... 嗯,...（查看全文）