查看更多:BEC指导

英语中的有些数词在汉译时可以等值翻译。但是,也有不少数词在汉译中不能等值翻译,或者完全不译出来。这种翻译处理方法是为了使汉译句子能符合汉语的表达习惯。以下分别举例说明。

  (1)等值翻译:
  a drop in the ocean沧海一粟
  within a stone’s throw一箭之遥
  ki11 two birds with one stone一箭双雕
  A fall into the pit, a gain in your wit..吃一堑,长一智。

  (2)不等值翻译:
  at sixes and sevens乱七八糟/on second thoughts再三考虑/by ones and twos两两地,零零落落地
  范例1:Can you come down a little? --Sorry, it’s one price for all. (你能便宜一点卖吗?对不起,不二价. )
  范例2:He had one over the eight after be drank only half bottle of the wine。 (他才喝了半瓶酒就醉得七歪八倒了。 )
  范例3:Two heads are better than one.(三个臭皮匠胜过诸葛亮。)

  (3)不必译出 
  范句1:One man’s meat is another man’s poison.(人各有所好。)
  范句2:I’ll love you three score and ten.(我会一辈子爱你的。)
  范句3:Ten to one he has forgotten it.(很可能他已经忘了。)
  范句4:His mark in math is second to none in the class. (他的数学分数在班上是名列前茅的。)
  范句5:She is a second Lei Feng。(她是雷锋式的人物。)
  范句6:I always believe my sixth sense。(我总相信我的直觉。)
  范句7:He talks about you nine times out of ten when we have a chitchat. (每次我们闲聊他几乎都谈及你。)
  范句8:The parson official1y pronounced that they became one。(牧师正式宣告他们成婚)
  范句9:I used to study in France in the year one。(我早年曾在法国学习。)


上一页 1 2 下一页

下载此内容:常见商务上英语数字的翻译.docx(Word 文档

相关信息:

商务英语中常见错误翻译例析-1

笔者在商务英语教学中发现,外贸英语中有一些使用十分频繁的词汇很容易被误译,原因是商务英语中相同的单词在不同情况下具有不同的含义。现将这些单词的不同用法和含义试加比较说明。  例一:floating  It is not...(查看全文

商务英语中常见错误翻译例析-2

例四:discount  You may get a 5% discount if your order is on a regular basis. If a seller extends credit to a time draft, they have made a trade acceptance.The seller can request that the bank fin...(查看全文

大学英语四级翻译轻松练6

一.词汇层次仔细分析自改革以来的四级翻译题,发现句句贴近生活,源于生活。因此了摘一些贴近大学生生活的词汇。(四)观光旅游类check-in 登记入住check-out 结账离开holiday resort 度假村one-way ticket 单程机票plac...(查看全文

大学英语四级翻译轻松练5

一.词汇层次仔细分析自改革以来的四级翻译题,发现句句贴近生活,源于生活。因此了摘一些贴近大学生生活的词汇。㈢交通规则类amber light 黄灯red light 红灯crash 撞车cross road 十字路drive without license 无证驾...(查看全文

大学英语四级翻译轻松练4

一.词汇层次仔细分析自改革以来的四级翻译题,发现句句贴近生活,源于生活。因此了摘一些贴近大学生生活的词汇。㈡大学生活类back issues 过期刊物cafeteria 自助小餐厅call slip 索书单campus 校园club 俱乐部catalog...(查看全文